Tuesday, November 26, 2019

Islamic credit in Britain financial market and especially for the Islamic bank of Britain. The WritePass Journal

Islamic credit in Britain financial market and especially for the Islamic bank of Britain. Introduction Islamic credit in Britain financial market and especially for the Islamic bank of Britain. IntroductionAimWhat Is Credit CardHistory of Credit CardThe Credit Card In Britain  Credit Card System  Islamic Bank Of BritainLiterature reviewsJustificationHypothesisResearch MethodologyScopeLimitationsConclusionRelated Introduction I m aiming in my dissertation to built a model of Islamic credit in Britain financial market and especially for the Islamic bank of Britain. There is no Islamic Credit Card present at the moment in the Britain and the only Islamic financial institute is Islamic Bank Of Britain. My study is based on the Islamic credit cards which are prevailing in the financial markets of Middle East and Malaysia. Most Banks in Asia they been offering such cards based on deferred payment knows them (bay to the inah) concept which is later on been discovered as controversial, mock and totally against the Islamic law (Shariah). As for as Shariah is concerned most of banks in Asia have their own Shariah compliance tribunals for decision-making but I know the problem was that at same Time most of Shariah boards to were adverse opinion on the same subject matter. These But all of solutions providing by these Asian banks to were not compatible according to the Holy Book Quran Said By the â€Å"Bankers from Middle East†. While in the Gulf countries banks have new plans to access the Muslims believes and offering them credit card. Their approach is very seemlier to principal and granter, or guarantee based system. My financial model will carry out the religious and financial prospective both at the same Time. This model may also have loads impracticabilitys as for as adoption by the Islamic Bank Of Britain or their might be I know much complex procedures required. Aim I am aiming to construct, regarding Britains Islamic bank Islamic credit cards financial model and especially for Britains financial market. The goal follows on somebodys heels is the academic lecture core goal. To finds out credit cards effect according to Islamic law (Shariah)   regarding the payment pattern. In the British appraisal credit card market as well as may Muslims use these card. May provide credit cards reliability and the effect in the market revelation Islamic. What regarding uses in Islamic credit cards appropriate model existence these concept use aspect in credit cards function finding out the latent Islamic principle credit card is? What Is Credit Card The credit card possibly is defined to arrive invariable compensation card that to propose may to purchase cardholders credit specific quantity which and pay the flowered amount. Outstanding widespread balanced, in is assigned in the time is may pay, or the interest will cause on surplus balanced. (Paxon and five, 1998) History of Credit Card The credit card systems first type is developed in the US. Later in 20 centuries at the beginning, will use in the metal plate to the Western Alliance and other financial institute recording the customer detail and the account. The FlatbushState bank introduced its monthly allowance account bank accountholders in 1947. In 1951, the FranklinState bank was issues credit cards first financial institute to other bank customer. (Lindsey 1980). the diners club issued in 1950 the first modern credit card, and was called the travel and the entertainment (T E) card. The US express followed the visitor who ate meal to club and to provide in had the credit period characteristic between the expense and the payment for the credit card 1958, but did not have the partial payments facility. (Wonglimpiyarat 2005) the national credit card first developed and allows it to stretch across Earths other banks in 1966 from the American Bank. Will become all things as for the result rival by later to result in the card between the bank and the main charge name which will provide is joined. (Frazer 1985) The Credit Card In Britain Barclays issued in 1966 the first credit card in the agreement later by the American Bank. Barclays imports all facilities and the structure in Britain revises the American Bank operation. (Wonglompiyarat 2005)   Credit Card System The visa, the switch and Master manage under the four directions plan. These all transactions through the plan involvement are four main parties; Holder of   the card, through the use of   card, pays the payment, The card publisher, provides the card to the user, and runs the trading account, The retail merchant, sells the goods or the service back-spacing promise for the payment. Merchant acting as a purchasing agent, the absorption retail merchant, obtains from the card publishers payment and the repayment gives the merchant. They have frequently with the merchant, but its Relations; does not force.   Islamic Bank Of Britain Islamic Bank Of Britain is only Shariah the obedient financial service authority (FSA) authorization financial institute in Britain. It started its operation and located at three British various cities and the branch in 2004 in London and the main office in the Birmingham. Other Islamics bank, I elect likely the bank goal also will provide the choice for the regular mechanics of banking through to avoid interest (Riba) and definitely to maintain the money only spends at the moral enterprise. At present the bank expands its product rapidly and serves two pair of current finances and the banking industry crisis, the Islam community in Britain, the availability non-interest credit card, in massive the growth Islamics mechanics of banking, chooses the choice modern mechanics of banking product and the service, the integrated Islamic financial concept is looking like Lloyds TSB modern bank neutral HSBC and is not voluntarily the high interest rate strong existence rule credit card. (www.i slamic-bank.com) Literature reviews In today’s society the credit card uses the achievement to pay money a basic way. Has to credit cards various uses for example payment, the Credit facility, the cash advance easy way and as for the status symbol. Presented the payment proposition money value way compared with Islamic credit card and the conventional credit card, has various questions which a lower penalty spends, provides free bonus year after year, a fancier look and the proposition expense gives up. (Ma Sum total Billah 2001). Islam permission use credit card, because it does not incur the interest, and at the same time it does not violate Shariah any rule. (Ahamad and lake huron 2002). Whether I did know the credit card service only pays the main amount as for the user to add on operates and the overhead charge credit card, the financial entry is permitted, because it does not involve any kind in the Islam the element benefit which forbids. (in el Azura 2006). The use to pays money other way credit cards ad vantage for the purchase, the cost effectiveness, the security and the world acceptability is easy to use. (Mohammad 2003). Justification In the Middle East and Malaysia the method which discussed, anticipated financial model and gift payment method and religious belief flaxen cloth. The research possibly completes the explanation, but is may be the description possibly takes the bank with it to this domain research union important work. Hypothesis The hypothesis has the limited research in the region Islamic credit card in Britain. (2007) the Shah pale research which and the discovery conducts has in the human limited aware about Islamic credit card. Mohd (2008) has identified influence Islamic credit card usage several factors for them. Had has developed following three hypotheses; H1: Technical and the function services quality has to immediate influence Islamic credit card user. H2: The religion has positive influence to the usage of Islamic credit card. H3: The culture is directly affects Islamic credit cards choice, the usage and satisfaction. Research Methodology The research methodology based on secondary data heavily. My research may use to the bank website in the Middle East and Southeast Asia and various origin together for example article, the research, the journal and the book. Other origins and insure London including on-line Islamics institute mechanics of banking, the Middle East banker magazine library Islamic finance (www.maktabonline.com), journal and complete other on-line resources. Because appears self-confidently in the promiscuous method has the research qualitative and the quantitative method mix. Except that beside further studies may be appears to the possibility to it with the current research findings. Scope Core goal, if the research is the development to the financial model Islamic credit card Britains Islamic bank. Bank possibly for theirs credit card research applications research at that time credit card in theirs stock list, but its long waiting. The report will also highlight the key question for example in massive the general manner, the belief and the perception about the non-interest Islamic product and the service option and the usage. The report is willing in the modern day mechanics of banking also to show the convention mechanics of banking system choice and Islamic financial concept integration, and, when result trend toward mechanics of banking Islamic way. Limitations Limits all hates diligently, the research has the loading limit. First it is limited Islamic the credit card and Britains Islamic bank. Next, the sample will be small, and will not provide to the population overall picture. It will concentrate mainly signs in upon arrival at work a broader picture in the merchant, because of it True s stemming from found individual the control use Islamic financial organ. Also the will did not think that perhaps the religious responder and it neglects to the Islamic financial service Islam users great proportion. Conclusion What the conclusion Islamic Bank of Britanavoids establishing likely is the regular mechanics of banking provides chooses other Islamic bank interest (Riba) and definitely maintains the money only spends at the moral enterprise. Two pair of current finances and banking industry crisis, the Islam community in Britain, is not the availability strong existence non-interest credit card, to chose the modern mechanics of banking voluntarily in massive, Islamic financial concept integrated choice in has looked like HSBC in the modern bank, and a higher interest rate in the regular credit card, there was in the non-interest giant hidden growth potential sum

Saturday, November 23, 2019

Difference and Usages Between To and Too

Difference and Usages Between To and Too Sometimes a seemingly small error can turn a great paper into a dud. Using to when you should have used too might seem like a small matter to you, but it can be one of those errors that make the red ink pens fly. This is one mix-up that makes teachers and professors crazy! The key to remembering when to use too instead of to is the extra o in too. The word too is used when youre referring to an extra or excessive amount of something. For instance: Im too tired to do another math problem. (excessively tired)Ive eaten too many blueberries and Im feeling sick. (an excessive amount)Im coming to your party too. (as an extra person)I think the school day starts too early. (excessively early) The word to has many uses. 1. It can be a preposition expressing a certain direction or location: I am going to the coffee shop. 2. It can be a proposition that identifies a thing or person being affected by something: That situation seems crazy to me. 3. It can make up (or indicate) an infinitive verb form. Marigold loves to sing.To live well is my goal. More Tips for Using Too If you are already in the habit of mixing to and too, it will take a little practice to correct yourself. They key is to stop and make a conscious decision each time you start to write the word to. Ask yourself if: You could substitute the word very.You could substitute the word excessively.You are dealing with an increase in number or degree of something.You could substitute the word also.Youre talking about going past a certain limit.You could substitute the word exceedingly. Notice how each case above deals with the notion of an extra amount? Just think about that extra o in too as you write and proofread. Youll be cured of a bad habit in no time!

Thursday, November 21, 2019

Assemble a Patchwork Text (Accounting and Information System) Essay

Assemble a Patchwork Text (Accounting and Information System) - Essay Example The dynamic nature of the modern markets means that organisations and their operating principles will always be on the change. Unless the modern working individual can change just as fast or faster, there is little relevance of his work to the organisation anymore. These personal changes have their wider impact on the organisational culture as well since people working in one organisation are deeply interlinked. These issues gain greater momentum when put under the light of dealing with a large number of staff members with varying socio economic and ethnic backgrounds. The multicultural environment in the modern workplace necessitates the individual to be accommodating, tolerant and ready for change as required. When viewed closely, these issues relating to change in the modern workplace all point to the same direction – the individual. As organisations change in one way or the other, the individual employed in these situations has to mould himself or herself accordingly. This indicates that the individual working for these establishments has to be quick and responsive to change by being accustomed to changes in leadership styles, management of change and their impact on others around them. These needs and requirements of change in the modern workplace mean that the individual has to be equipped with knowledge of psychodynamics to change. However, since psychodynamics is not a part of essential learning and training in most organisations, a large number of employees find it hard to change. It is only recently that psychodynamics has been employed in organisations to explain change on an individual level. This paper will employ the psychodynamic concepts elucidated by Vries (2004) in order to explain organisational change and its relevance to personal change. The facets of personal change and organisational change experienced by the author in an organisational work environment will be explored in detail in different sections. The first section will concen trate on the primary issue that caused a personal change in an organisational environment to occur. Both the core issues and their deeper context will be explored with reference to the organisation. The second section will focus on the causes that caused recognition of change and its corresponding management. The third section will expound how the author dealt with such changes and ensured its sustainability. The fourth section will deal with how this change affected the greater organisational culture and particularly the people around the author. Focal Event A focal event in terms of personal change can represent a decisive event that forces a person to change. It must also be mentioned that the focal event does not precipitate without past events that are gradually moving a person to a change. The focal event that is being referred to in this paper has been likened to the â€Å"last straw on the camel’s back† (Vries & Balazs, 1999). Therefore, the focal event can be treated as a minor or major event that triggers a person to pursue change that had been developing over a period of time for any number of factors. My focal event was when I was transferred from an existing unit to a new unit that was just being set up. The management had asked me if I intended to shift to the new unit. I was appraised that the setting up of a new unit would allow me to experience many things for the first time

Tuesday, November 19, 2019

Peer response Assignment Example | Topics and Well Written Essays - 250 words - 11

Peer response - Assignment Example knowledge from actual employment, as well as the development of skills, would augment the theoretical frameworks that educational institutions provide. Alliances and partnerships with private and public organizations must be forged to enable students to gain the benefits of experiential learning. It would be interesting to know any perceived disadvantages which preclude the proposed application of experiential learning in course curricula. The criterion which allegedly meets the quasi-experimental research method as described in the study clearly and evidently affirmed that lack of random assignment as the sole determining factor. Given that the authors aimed to explore the ability of institutions offering character development programs, as compared to institutions that do not. Therefore, it was commendable to have suggested that to convert the methodology to experimental, random assignment of students could be applied. The ability of random assignment could increase the veracity of the findings, as well as determine consistency in the conclusions that were arrived at. As such, in the proposed research, although the quasi-experimental method was already affirmed to be applied, measures that could remove biases and increase objectivity could be instituted to enable increasing the credibility and reliability of the

Sunday, November 17, 2019

Gender in Translation Essay Example for Free

Gender in Translation Essay Abstract Metaphors are taken to be the most fundamental form of figurative language, carrying the assumption that terms literally connected with one object can be transferred to another object. A writer/speaker uses metaphor more often than not with the intentions of introducing a new object/concept, offering a more precise meaning, or simply presenting a more poetic effect to his text/speech. The main focus of this study is image metaphors of color in the Shahnameh of Ferdowsi. The study set out to determine how this particular figure of speech is rendered by reviewing two English translations of the work. The framework of the study was Newmarks (1988a) seven suggested procedures for translating metaphors. In addition to determining which of these procedures have been applied in the two translations, the study also aimed at discovering whether any new procedures might have been applied. The study also attempted to find out whether any exclusive patterns were observed in each translators rendering of the discussed items. The study concluded that out of the seven procedures proposed by Newmark for translating metaphors, Warner Warner applied five procedures and Davis applied all seven of the procedures in the translation of image metaphors of color. No new procedure was observed in their translations. The translators choices of procedures for translating these specific items showed that Warner Warner had a tendency towards the first procedure which resulted in a literal translation of the particular metaphor, whereas Davis had a tendency towards the other six  procedures which all led to explicitation, simplification and the production of a reader-oriented text. Key terms: the Shahnameh, figurative language, metaphor, image metaphor of color, translation procedure 1. Introduction Translation, as Catford (1965) defines it, is an act of transference, in which a text from the source language is replaced by its equivalent in the target language (p. 20). Newmarks (1988b, p. 5) more modern version of the term is often, though not by any means always, rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text. Even the mere thought of inferring from these two definitions that the task of a translator and the whole translation process is a simple one seems a naivete on the part of the inexperienced. Any given source text intended for translation, regardless of its text-type, is required to undergo a close reading in order to understand what it is about, and then an analysis from the point of view of the translator. The analysis stage consists of determining the intention of the text which, according to Newmark (1988a), represents the SL writers attitude to the subject matter – and also the style in which it is written. Being attentive to the selected lexicon, the syntax, figures of speech, neologisms, punctuations, names, and many more is a vital role the translator plays in the process of translation. In the case of poetry, apart from all the above features there is a surplus of sound effects such as rhyme, meter, assonance, alliteration, stress, onomatopoeia. The most common goal among translators is, and always should be, to create the same effect on the target reader as the original writer had intended for his readers. In Nidas own words, the relationship between receptor and message should be substantially the same as that which existed between the original receptors and the message (Nida, 1964a, p. 159). Understanding and analyzing figurative language in a text, as mentioned above, is one of the difficult processes in translation. One of these figures of speech is metaphor which is considered by linguists as the most basic where one object is used to describe another object and both objects are essentially disparate entities, but common in one or more attributes. In the following section, the theoretical preliminaries of the study will be presented, which includes an overview of metaphor, concerning its definition, classifications, identification, and also translation procedures introduced by Newmark (1988a) on the translation of metaphors in general. The image metaphor of color in particular will also be discussed along with several exemplifications. Thereafter, a selection of the collected data will be presented, analyzed and discussed. The last section will include the conclusion of the study. 2. Theoretical Preliminaries 2. 1. Definition of Metaphor Metaphor, as stated in the Merriam Webster online dictionary, is etymologically from Greek, from metapherein, meaning to transfer and from meta- + pherein, meaning to bear. It is defined by the same source as a figure of speech, in which a word or phrase literally denoting one kind of object or idea is used in place of another to suggest a likeness or analogy between them. One of Shakespeares most famous and oft-quoted lines, All the worlds a stage, is an example of a metaphor, where he indicates that the world and stage are analogous. According to Richards (1936), a metaphor consists of two parts, tenor andvehicle, also introduced as object and image by Newmark (1988a), respectively. The tenor is the term to which attributes are ascribed and the vehicle is the term from which attributes are borrowed. The properties of the vehicle which apply to the tenor in a given metaphor are namedgrounds of a metaphor, also known as the sense of a metaphor. Therefore, in the example given above, world is the tenor or object, and stage is the vehicle or image. The ground of this metaphor is more apparent when the next two lines are added: All the worlds a stage And all the men and women are merely players, They have their exits and their entrances This metaphor is extended through adding another pair of tenor and vehicle, i. e. men and women is the second tenor and players is the second vehicle. Therefore, as the actors on stage have an entrance and also an exit, the inhabitants of the world do as well, their entrance to this world being birth and their exit being death. 2. 2. Classifications of Metaphors Metaphors have been categorized in different ways by different linguists. Black (1962a, p. 25) asserts that the only entrenched classification is grounded in the trite opposition between dead and live metaphors. He adds that this is no more helpful than, say, treating a corpse as a special case of a person: A so- called dead metaphor is not a metaphor at all, but merely an expression that no longer has a pregnant metaphorical use. However, he does present a classification for metaphors, but not before declaring that if the actuality of a metaphor †¦ is important enough to be marked, one might consider replacing the dead and alive contrast by a set of finer discriminations; hence, the following classification (ibid, p. 25): 1. extinct metaphors: expressions whose etymologies, genuine or fancied, suggest a metaphor beyond resuscitation (a muscle as a little mouse, musculus) 2. dormant metaphors: those expressions where the original, now usually unnoticed, metaphor can be usefully restored (obligation as involving some kind of bondage) 3.  active metaphors: those expressions, that are, and are perceived to be, actively metaphoric He continues further to discriminate between two types of active metaphor: an emphatic metaphor whose producer will allow no variation upon or substitute for the words used, and a resonant metaphor, which supports a high degree of implicative elaboration (ibid, p. 26). On this account, he calls a metaphor of marked emphasis and resonance a strong metaphor, and in contrast, a metaphor of relatively low emphasis or resonance a weak metaphor. Lakoff (1977) made a revolutionary contribution to the study of metaphors when he suggested a new theory of metaphor which basically stated that metaphors are fundamentally conceptual, not linguistic, in nature (Lakoff, in Ortony, 1993, p. 244), which resulted in the advent of the conceptual or cognitive theory of metaphor. In his proposal of the theory, he does not provide us with any specific classification for metaphors, but rather, he only refers to them in his writings as he explains and elaborates on the theory. He states that conceptual metaphors map one conceptual domain onto another (ibid, p.  229). On the other hand, the novel metaphors of a language are, except for image metaphors, extensions of this large conventional system (ibid, p. 240). Therefore, it can be implied that he believes most metaphors to be conceptual metaphors and some others to be novel metaphors under which image metaphors are subcategorized. However, more than twenty years after Blacks declaration of his standpoint on the categorization of metaphors, Newmark (1988b) was still a faithful believer in the dead/live metaphor classification, as he distinguishes six types of metaphors, beginning with dead metaphors: 1.dead metaphor: this type of metaphor frequently relates to universal terms of space and time, the main part of the body, general ecological features and the main human activities (ibid, p. 106). Dead metaphors have lost their figurative value through overuse and their images are hardly evident. Some examples of a dead metaphor include at the bottom of the hill, face of the mountains, and crown of glory. 2. cliche metaphor: this type of metaphor is known to have outlived its usefulness, and is used as a substitute for clear thought, often emotively, but without corresponding to the facts of the matter (ibid, p.107). Some examples include a jewel in the crown, to make ones mark, and backwater. 3. stock or standard metaphor: this type of metaphor is defined by Newmark (1988b, p. 108) as an established metaphor, which in an informal context is an efficient and concise method of covering a physical and/or mental situation both referentially and pragmatically. He also states that stock metaphors, in contrast to dead metaphors, are not deadened by overuse (ibid). Examples of this type also mentioned by Newmark are: to oil the wheels, hes in a giving humour, and hes on the eve of getting married. 4. adapted metaphor: this type of metaphor is actually a stock metaphor that has been adapted into a new context by its speaker or writer, for example, the stock metaphor carrying coals to Newcastle can be turned into an adapted metaphor by saying almost carrying coals to Newcastle. 5. recent metaphor: this type of metaphor is produced through coining and is spread in the SL rapidly. Examples of this kind are spastic, meaning stupid, and skint, meaning without money. 6.original metaphor: this type of metaphor is created or quoted by the SL writer, and in the broadest sense, contains the core of an important writers message, his personality, his comment on life (ibid, p. 112). 2. 3. Identifying Metaphors The recognition of a metaphor in a certain text or speech may be rather easy for native speakers, but when it comes to a non-native, the challenge begins. The supposition that an expression is a metaphor when it yields a false or absurd meaning when interpreted literally is not reliable because not all metaphors have false literal interpretations (Way, 1991, p.14). This unreliability is proven by Way when she exemplifies through the following lyrics of a song: A rock feels no pain, and an island never cries. This statement is a metaphor, but it is also literally true; rocks do not feel pain, and islands are not the kind of things that can cry (ibid). But how do we identify it as a metaphor, even when the literal meaning seems true? Way (1991, p. 14) explains: Perhaps because, while not actually false, talking about rocks feeling pain and islands crying is certainly a peculiar combination; maybe we can identify metaphors by their odd juxtaposition of ideas. A more classical way of identifying metaphors, which again is not reliable, is the form x is a y. Although many metaphors do take this form, many more do not. As Way exemplifies through Shakespeares Let slip the dogs of war, she states that although this is clearly a metaphor, but it does not fit the form of x is a y, for we are not comparing dogs to war, but rather to armies, something which is never explicitly mentioned in the phrase (ibid, p. 15). She goes on to explain that even the syntactic structure of a metaphor can not be proof of its essence, as it has no consistent syntactic form. She provides an example by Saskice, where it is shown how one metaphor can be rephrased as a statement, a question or an exclamation (ibid): The moonlight sleeps sweetly upon the bank. Does the moonlight sleep sweetly upon the bank? How sweet the moonlight sleeps upon the bank! She also mentions that a metaphors focus can be of any part of speech. In the following examples by Saskice provided by Way (1991, p. 15), it is stated that the focus is first a verb, then a noun, and finally a participle: The smoke danced from the chimney. The trees bowed in the dance of the seasons. Dancing waters surrounded the canoe. According to all the above, there is no reliable method for identifying a metaphor. The more we strive to analyze a metaphor, the more we understand that its creation and comprehension are challenging tasks, specifically for the non-native speaker. 2. 4. Translating Metaphors Newmark (1988b) proposes the following seven strategies for translating metaphors; the examples included for each strategy are provided by Tajalli (2005, p. 107): 1. Reproducing the same image in the TL. Play with someones feelings 2. Replacing the image in the SL with a standard TL image which does not clash with the TL culture I got it off my chest 3. Translation of metaphor by simile, retaining the image The coast was only a long green line 4. Translation of metaphor (or simile) by simile plus sense, or occasionally metaphor plus sense He is an owl 5. Conversion of metaphor to sense To keep the pot boiling 6. Deletion. If the metaphor is redundant or serves no practical purpose, there is a case for its deletion, together with its sense component 7. Translation of metaphor by the same metaphor combined with sense. The addition of a gloss or an explanation by the translator is to ensure that the metaphor will be understood The tongue is fire . 2. 5. Image Metaphors of Color As mentioned earlier, image metaphor is a subcategory of Lakoffs novel metaphor. He distinguishes between conceptual metaphor and image metaphor due to their distinct mapping processes. The conceptual metaphor maps one conceptual domain onto another, often with many concepts in the source domain mapped onto many corresponding concepts in the target domain, whereas the image metaphor maps only one image onto one other image; thus, Lakoff (1977) calls them one-shot metaphors. The following poem, interpreted by Louis Watchman (as cited in Ortony, 1993, p. 231), contains several image mappings: My horse with a hoof like a striped agate, with his fetlock like a fine eagle plume: my horse whose legs are like quick lightning whose body is an eagle-plumed arrow: my horse whose tail is like a trailing black cloud. He continues by explaining that Metaphoric image mappings work in the same way as all other metaphoric mappings: by mapping the structure of one domain onto the structure of another. But here, the domains are conventional mental images (ibid, p. 229). Therefore, image metaphors map one attribute of the source domain onto the target domain. Image mapping may involve physical part-whole relationships, as in the following example extracted from The Descriptions of King Lent, translated by J.M. Cohen (ibid, p. 230): His toes were like the keyboard of a spinet. Lakoff explains that The words do not tell us that an individual toe corresponds to an individual key on the keyboard. The words are prompts for us to perform a conceptual mapping between conventional mental images (ibid). Image mapping may also involve a dynamic image, as in the following lines by Shakespeare (as cited in Hawkes, 1972, p. 46), where the movement of the curtains is mapped onto the movement of the eye: The fringed curtains of thine eye advance,  And say what thou sees yond. Other attributes, such as colors, may also be mapped, which are the main focus of the present study. The following lines by Shakespeare (ibid, p. 47) map the whiteness of the lily and also ivory onto the girl: Full gently now she takes him by the hand, A lily prisond in a gaol of snow, Or ivory in an alabaster band: So white a friend engirts so white a foe. There are many examples of image metaphors of color in the Shahnameh, where the attribute of color has been mapped onto the target domain. The following translation of a couplet in the Shahnameh, produced by Warner Warner, contains four image metaphors (of which two are similes), but only in two of them is the attribute of color intended to be mapped; the whiteness of camphor is mapped onto the characters hair, and the redness of a rose onto his cheeks: His stature cypress-like, his face a sun, His hair like camphor and his rose-red cheeks (Warner and Warner, 1925, vol. 1, p. 191) Also in the following example from the Shahnameh, Davis has compared blood to the redness of wine in this metaphor, even including the sense. But here, the metaphor has been applied simply as a device for making the text more poetic, as Way (1991, p. 33) discussed about the substitution theory of metaphor. He saw Sohrab in the midst of the Persian ranks, the ground beneath his feet awash with wine-red blood. (Davis, p. 205) 2. 6. Formal and Dynamic Equivalence Nida (1964) divides equivalence in two different types in his article entitled Principles of Correspondence, i. e. formal and dynamic equivalence. He depicts formal equivalence as a focus on the message, in both its formal aspects and its content. Thus, in a translation from poetry to poetry, sentence to sentence, and concept to concept (Nida, in Venuti 2000, p. 129), the concern is formal equivalence. In this type of equivalence, the message produced in the TT should match the different elements of the ST as closely as possible. Nida further explains that a gloss translationtypifies formal equivalence. In this type of translation, he states, the translator attempts to reproduce as literally and meaningfully as possible the form and content of the original (ibid). In order to be comprehensible, such a translation would require numerous footnotes (ibid). This structural equivalence seems to be rather identical to Larsonsmodified literal translation, where the translation is basically literal, but with modifications to the order and grammar of the ST, so as to produce acceptable sentence structure in the receptor language (Larson, 1984, p. 16). To a great extent, it also resembles Newmarks semantic translation, which he states, attempts to render, as closely as the semantic and syntactic structures of the second language allow, the exact contextual meaning of the original (Newmark, 1988a, p.39). Dynamic equivalence, on the other hand, maintains that the relationship between receptor and message should be substantially the same as that which existed between the original receptors and the message (Nida, in Venuti 2000, p. 129). In a translation of dynamic equivalence, the target readership is not necessarily required to understand the SL culture in order to understand the message. Most importantly, this type of equivalence aims at complete naturalness of expression (ibid) , and is also based on the principle of equivalent effect, which maintains that the translator should produce the same effect on his own readers as the SL author produced on the original readers. Similar to Nidas dynamic equivalence is the traditional idiomatic translationdiscussed in Larson (1984). The translators goal should be to reproduce in the receptor language a text which communicates the same message as the SL, but using the natural grammatical and lexical choices of the receptor language (ibid, p. 17). Also rather similar to this type of equivalence is Newmarks communicative translation, which he claims, attempts to produce on its readers an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original (Newmark, 1988a, p. 39). According to the above-mentioned, after comparing Warner Warners (1925) and Davis (2007) English translations of the Shahnameh with the original, it was concluded that the first translation is a semantic translation, while the second one is a communicative translation. Warner Warner have translated poetry into poetry and also strived at preserving the archaic tone of the original. Furthermore, they have indicated in their Introduction to the translation that many explanatory notes have been added; hence leading to a semantic translation. Davis, on the other hand, has converted poetry into prose, with occasional lines of verse in some episodes. He also explains in his Introduction to the translation that he has intended this translation for the general reader and not for scholars; thus his version is a communicative translation. 3. Empirical Data 3. 1. Data Collection and Analysis Thirty-three examples of image metaphors of color identified in theShahnameh were located in two English translations, i. e. Warner Warner (1925) and Davis (2007). It is worth noting that over forty-five metaphorical expressions of color were identified in the entire Shahnameh, but as Davis translation is not a complete translation, rather an abridged version, only thirty-three were applicable to this study. The first step in this procedure was to identify all terms/objects in theShahnameh that presented color imagery. This information was found in a list provided by Rastegar Fasaei (1990). Seventy-nine items were listed, but only thirty-three were applicable in this study, because the list was obviously not intended for metaphors of color, but rather a list indicatingterms that denote a color. Many of these terms were basic color terms, e. g. , which could not produce any potential metaphorical expression implying a color. They were mostly used in adjectival phrases describing a particular object or event. Therefore, all color terms were ruled out, as well as other terms which indicated some kind of brightness or shiny effect, e. g. the expression , in which the metaphor implies that the sword is very shiny. Unfortunately, approximately eighteen of the items in this list were of this kind, representing brightness of an object, colors of the air, and colors of the earth, of which the latter two seemed ambiguous and impracticable for this study. As mentioned earlier, the translation by Davis is not a complete translation of the wholeShahnameh, as many episodes have been omitted. Therefore, several of the items in the list have occurred only in the sections not translated by Davis; hence, deleting them from the list was inevitable. Many of the terms in the list, unfortunately again, were observed only in the form of similes, and not metaphors; therefore, they could not be applied either. After settling on these thirty-three items, they were sought in aShahnameh software, in order to locate the couplets which contained these terms. The next step was to review each couplet to see which one had an image metaphor of color created with that specific term. For some terms, the frequency of occurrence was very high, e. g. approximately 400 couplets, which caused some difficulties in terms of being highly time-consuming. A minimum of one couplet carrying an image metaphor of color was chosen for each of the thirty-three instances via the Shahnamehsoftware. These examples were then initially located in the translation by Davis, as his is an abridged translation. Regarding this, he states in the Introduction to his book: Given the poems immense length, some passages have inevitably been omitted, and others are presented in summary form (Davis, 2007, xxxiv). After determining which of the examples were included in Davis translation, one couplet was eventually chosen for each instance, and then the corresponding expression was located in Warner Warners translation. So far, there were thirty-three Persian examples of image metaphors of color, along with their corresponding expressions in the two English translations. These were the steps taken in the data collection stage. The next step was to analyze the collected data, which included determining the translation procedures involved in each of the two translations. The framework applied was Newmarks (1988b) seven procedures introduced for translating metaphors. The goal here was not just determining which translator applied which procedure(s) and the frequency of each procedure, but also finding out whether any new procedures were applied other than Newmarks. The study also aimed atdiscovering any possible translation patterns exclusive to each translator. The following three examples were selected as representatives of the collected data in this study. (?. – ?) The night was like jet dipped in pitch, there lent No planet luster to the firmament (Warner Warner, vol. 3, p. 287) A night as black as coal bedaubed with pitch, A night of ebony, a night on which Mars, Mercury, and Saturn would not rise. (Davis, p. 306) In this ST context, the poet has depicted the scene as though the night has actually covered its face with pitch. Both translators have reproduced the same image in their TTs, thus likening the night to a black stone ( ) that has washed its exterior with pitch. (?. – ) Raised such a dust! But swift as dust they sped Till days cheeks turned to lapis-lazuli. (Warner Warner, vol. 7, p. 67) They rode quickly until the day turned purple with dusk. (Davis, p. 642) The definition provided for is a dark blue stone; its translation by Emami is lapis-lazuli, azure. Britannicas online dictionary definition forlapis-lazuli is a semiprecious stone valued for its deep blue color. Therefore, the first translator has again reproduced the same image through the same metaphor. The second translator, however, has converted the metaphor to its sense, i. e. the color it represents. ? ? (?. – ) This he said, And heaved a sigh. The colour of his cheek Turned from pomegranate-bloom to fenugreek (Warner Warner, vol. 6, p. 25) Having said this he heaved a sigh from the depths of his being, and the rosy pomegranate petal turned as pale as fenugreek. (Davis, p. 455) The mental image of this ST metaphor is mapped onto the kings face, describing the change of color in his complexion. The first translator has interestingly enough converted the metaphor to its sense, which seems rather a rare procedure for a semantic translation. The second translator, however, has reproduced the same image in TT2. 3. 2. Discussion Thirty-three cases of image metaphors of color were identified in theShahnameh and then located in two English translations, i. e. Warner Warner (1925) and Davis (2007). Afterwards, the procedures applied by each translator in rendering these thirty-three items were identified. The framework chosen was that of Newmarks (1988a). The analysis of the data showed that Warner and Warner applied five of Newmarks suggested procedures in translating the specified image metaphors of color. They also presented two cases of wrong translation. In the following table, the procedures applied by Warner Warner in translating the thirty-three image metaphors of color identified in this study and their frequency of occurrence, along with the corresponding percentages are shown. Table 4. 1. Frequency and percentage of procedures applied by Warner Warner Procedure| Frequency| Percentage| Reproducing the same image in the TL| 23| 69. 69| Replacing the image in the SL with a standard TL image| 3| 9. 09| Translation of metaphor by simile, retaining the image| 1| 3. 03| Translation of metaphor by simile plus sense| 0| 0|. Conversion of metaphor to sense| 3| 9. 09| Deletion| 0| 0| Translation of metaphor by the same metaphor plus sense| 1| 3. 03| Wrong translation| 2| 6. 06| Total| 33| 100| As evident in this table, Warner Warner have neither translated any metaphors by simile plus sense, nor deleted any metaphor. The most frequently applied procedure in their translations was the reproduction of the same image in the TL. The translation of the Shahnameh produced by Warner Warner is a semantic translation, which clearly proves the reason as to why their most frequently applied procedure is the one mentioned above. A semantic translation attempts to recreate the precise flavor and tone of the original: the words are sacred, not because they are more important than the content, but because form and content are one (Newmark, 1988a, p. 47). The analysis of the data also shows that Davis has applied all seven procedures introduced by Newmark in translating these items. There was no evidence of any wrong translation. The following table presents the frequency of each procedure which was applied and also their percentages. Table 4. 2. Frequency and percentage of procedures applied by Davis Procedure| Frequency| Percentage|. Reproducing the same image in the TL| 12| 36. 36| Replacing the image in the SL with a standard TL image| 3| 9. 09| Translation of metaphor by simile, retaining the image| 3| 9. 09| Translation of metaphor by simile plus sense| 2| 6. 06| Conversion of metaphor to sense| 6| 18. 18| Deletion| 2| 6. 06| Translation of metaphor by the same metaphor plus sense| 5| 15. 15| Total| 33| 100| As indicated in the table, the most frequently used procedure by Davis is also the reproduction of the same image in the TL. He has opted for deletion of the image metaphor of color in two cases. In one of the two cases, his deletion seems to serve the purpose of a more easy-going, reader-friendly text (where the metaphoric elements seem complex or far-fetched to the target audience), whereas in the other case, his deletion seems somehow arbitrary or unjustifiable. The following table compares the two translations in terms of the percentage of procedures applied. P1 through P7 are the seven translation procedures involved in this study, also indicated in the previous table, and WT stands for wrong translation. Table 4. 3. Percentage of the procedures applied by both translators | P1| P2| P3| P4| P5| P6| P7| WT| Total %| W. W. | 69. 69| 9. 09| 3. 03| 0| 9. 09| 0| 3. 03| 6. 06| 100| Davis| 36. 36| 9. 09| 9. 09| 6. 06| 18. 18| 6. 06| 15. 15| 0| 100| 4. Conclusion Thirty-three cases of image metaphors of color were extracted from theShahnameh and relocated in two English translations, i. e. Warner Warner (1925) and Davis (2007). The main objective of the study was to determine which translation procedures introduced by Newmark (1988a) for translating metaphors in general were applied by the two above mentioned translators. According to the collected and analyzed data, Warner Warner applied five of Newmarks suggested procedures. The two procedures they did not apply at all were deletion and translation of metaphor by simile plus sense. The figures indicated that approximately 70% of the thirty-three cases had undergone Newmarks first procedure, i. e. reproducing the same image in the TL, which was also considered the most frequently used procedure by Warner Warner. This is a verification that their translation is indeed a semantic translation, as the objective in this type of translation is to recreate the ST, both its form and its content. This occurs to a great extent through literal/word-for-word translation, which is rather similar to the above- mentioned procedure. Davis, on the other hand, applied all seven of Newmarks procedures in his translation of image metaphors of color. The most frequently used procedure was again, a reproduction of the same image in the TL (36%). The second aim was to determine whether any new procedures for translating image metaphors of color other than those proposed by Newmark for translating metaphors resulted from this study.

Thursday, November 14, 2019

Cocaine Essay -- essays research papers

My report is on the drug cocaine. I will tell mainly how it affects the body and nervous system. I also have included where Cocaine comes from to help understand exactly what we’re talking about, and to clear up any misunderstanding about the drug. Cocaine is both a central nervous system stimulant and an anesthetic. It is found in the leaves of the coca plant. The traditional method of coca use is to chew the leaves, producing a mild stimulation. Outside of South America it is generally used in it’s more refined and extracted forms, either powder cocaine, or freebase cocaine and makes a much stronger effect than chewing the leaves. The term "Crack" is alternately used to refer to street quality freebase cocaine, or to refer to the product of a particular manufacturing process, which uses sodium bicarbonate rather than a flammable solvent. Powdered cocaine is mostly snorted and crack or freebase cocaine is generally smoked. Smoking freebase cocaine causes a strong, short-lived peak of about 3-5 minutes, while snorting cocaine provides a lower high with major effects lasting closer to 30 minutes. The Mental facts of Cocaine vary with dose and the tolerance of the user. It increases alertness, wakefulness, elevates the mood, mild to high degree of euphoria, increases athletic performance, decreases fatigue, clearer thinking, increases concentration, increases energy, increased irritability, insomnia, restlessness. With high doses someone may exhibit a pattern of psychosis with confused and disorganized behavior, irritability, fear, paranoia, hallucinations, may become extremely antisocial and aggressive. Physically, it increases heart rate, blood pressure, and body temperature. It also increases the blood pressure, temperature, pulse, and the respetory system. It dilates the pupils, decreases sleep and appetite, gives you seizures, strokes, heart attacks, and may even cause death. Cocaine comes from the Cocoa plant that mostly grows in South America. Long ago, Inca Indians would chew the leaves to get a mild, but long-lasting stimulation. Chewing the leaves produces no â€Å"high.† Coca is consumed by chewing the leaves with a pinch of lime. Prior to adding the lime, the leaves are chewed to moisten and break them, as well as remove the stalks and strings. Then the... ...ith too little dopamine. As a result, the user suddenly feels sad and depressed. As a result, the user quickly goes for another dose. A lot of people will do almost anything to get cocaine if they are in fact addicted because the drug is so powerful. Another bad thing about this drug is that it often takes more and more of the drug to achieve the same effect, which leads to overdoses. Surprisingly, a lot of Cocaine addicts are football players, weather they are in High School or the NFL. This is true because some football players take the drug so that they get a boost of energy that cocaine gives you. When you are on cocaine, you are basically a machine. You do things that you wouldn’t normally do, just because you can. Sometimes people do things as stupid as racing there dogs as in one story I’ve heard. Why did they do it? They did it because they could. In conclusion, the effect that cocaine has on the body is incredibly powerful. What people have done is taken a small, useful, and almost harmless plant, and transformed it into a problem in today’s society. The plant in South America that was used to relieve hunger, was not meant to be used as such a powerful stimulant. .

Tuesday, November 12, 2019

A Review of Confessions of an Economic Hit Man, by John Perkins Essay

Confessions of an Economic Hit Man, by John Perkins, is supposed to be a book about the author’s real life activities as a covert agent of the United States. Unlike other agents, Perkins alleges that he and others, operated to undermine the economic stability of other nations. While this book uses a number of references, few of these books seems to have any economic relevance at all. One book, The Blood Bankers: Tales from the Global Underground Economy, by James S. Henry, does make similar claims to those of Perkins; however, unlike Perkins, Henry investigates worldwide economic crimes that are both overt and subversive in nature. Perkins states that he was recruited to work as a covert agent of the government shortly after graduating from college. In his role as an economic hit man, Perkins was expected to meet with leaders of various countries, to convince them to make large investments and to accept loans for which they can ill afford to make the payments. These machinations resulted in these countries being in debt to larger powers, including the World Bank and the International Monetary Fund, often in more ways than one. After a time, Perkins claims, he grew uncomfortable with his role and left his position as an economic hit man. Perkins claims that now that he is no longer a part of this corrupt operation, he feels compelled to tell his story. Perkins claims that he has good reason to write this book. By telling his story, he claims that not only can he make people aware of what is happening all over the world, but that he can also create solutions to the world’s economic problems. If this book has any one flaw, however, it is in Perkins’ credibility. Despite his claims that he was responsible for economic subterfuge, Perkins never backs his claims with undeniable facts, statistics, or figures. Neither does he connect his work with any other texts or documents that have a firm factual grounding. His bibliography is not scholarly in nature; rather, virtually all of his sources are secondary. The points that Perkins makes may have some validity. While this book was interesting to read, however, a critically thinking reader would have to question his role in the events that he claims occurred.

Sunday, November 10, 2019

Career Interest Profiler Essay

The results from my interest profiler were enterprising occupations, social occupations and conventional occupations. Enterprising occupations include starting up and carrying out projects. These occupations can involve leading people and making many decisions. Sometimes they require risk taking and often deal with business. Social occupations frequently involve working with, communicating with, and teaching people. These occupations often involve helping or providing service to others and conventional occupations frequently involve following set procedures and routines. These occupations can include working with data and details more than with ideas. Usually there is a clear line of authority to follow. The results of my competencies were organizing, strategizing, innovating, following instructions, adapting to change and entrepreneurial thinking. As stated in my career plan a lawyer, judge, supervisor of an office, administrative support worker, supervisor of protective service workers and supervisor of sales workers were examples of possible job titles that matched my competencies. According to my career plan the first result of my work culture preferences was supportive which includes a secure, stable environment, clearly defined jobs, goals and expectations, no conflicting demands, considerate management, focuses on employee welfare, lots of personal development and feedback, lots of recognition and celebration of success and a fun place to work. The second result was high powered which includes demanding jobs, career development, career advancement, the chance to learn new skills, the chance to try different jobs or work in different places, high salaries, likelihood of rapid promotion and other benefits. Last, but not least the third result was ethical which includes emphasis on fairness, active promotion of equal rights and justice for all, the chance to contribute positively to society and make a difference to people’s lives and an emphasis on social and environmental responsibility. After taking the assessments for my career interest profiler, competencies and work culture preferences, I have gained a lot of useful information about myself as well as in regards to what specific characteristics I possess and what type of employment opportunities I should be searching for. There was a ton of information to consider after looking at the results, but I feel as though I can take this information and apply it to my life as I am looking to advance within my career.

Thursday, November 7, 2019

Free Essays on A Doll House

The Patriarchal Marriage Of Nora And Helmer! From the beginning of time until about the 1970’s women were expected to be seen and not heard. In A Doll House, Nora and Helmer’s marriage reflected this typed of thinking. Nora and Helmer’s relationship was built on the idea of the man goes to work and makes all the household decisions and the woman takes care of the children and the house. They were part of a patriarchal society, were according to Webster’s New World Dictionary is a form of social organization in which the father or the eldest male is recognized as the head of the family or tribe. Also it means government, rule, or domination by men as far as the family or tribe. Women had to secretly do things without their husband’s permission. I think that this made the women feel important, or that they could do things by themselves. If the truth ever came out it could ruin the relationship between husband and wife, it make s the man feel less of a man when his wife doesn’t come to him for everything. Women were considered to be possessions of their husbands, Helmer sees Nora as his possession or maybe even a child. He always makes sure to say â€Å"my† when calling her â€Å" Is that my little lark twittering out there?†(997). Just to ask her if see was home he says it in a way to make sure that she understands that she belongs to him. He even goes on to say â€Å"Can’t I look at my richest treasure? At all that beauty that’s mine, mine alone- completely and utterly.†(1038). I don’t know if he is just trying to remind Nora that she beings to him and only him or if he is trying to make sure that she is faithful to him. I believe it’s a little bit of both. He’s saying that nobody else can have you because you belong to me. Helmer often chastises Nora when he feels like she is getting beside herself. â€Å"My little songbird must never do that again. A songbird needs a clean beak to warble with. No false notes. T... Free Essays on A Doll House Free Essays on A Doll House The Dedicated Husband Torvald Helmer is the breadwinner and foundation for his household in Henrik Ibsen’s play, A Doll House. His authoritative personality that holds the family together throughout the beginning of the play is what ends up tearing them apart in the end. His initial actions give the impression that he is a caring and devoted husband, but when trouble occurs it is apparent that this facade is to cover up his self-absorption. Helmer’s breadwinning is so important in fact that he has to find time to see his wife between working not only at the office, but at home as well. An example of this would be when he tells her that he â€Å"Can’t be disturbed,† (1569) when she asks him to see what she’s bought. His work frequently occupies the time he could be spending with his family. Another example of his desire to be successful is when he says, â€Å"Ah, it’s so gratifying to know that one’s gotten a safe, secure job, and with a comfortable salary. It’s a great satisfaction, isn’t it?† (1571) At times his authoritative personality can almost be taken as dictation. Within the first ten lines of the play he is already commenting on â€Å"the little spendthrift†¦throwing money around again† (1569). Torvald always seems to want to control his wife’s spending habits. In addition to the money she spends, he goes so far as to want control over her eating habits. This is evident when it seems as though she is trying to hide her food from him when the play says, â€Å"Nora shuts the door. Drawing a bag of macaroons from her pocket, she eats a couple, then steals over and listens at her husband’s door†¦ Putting the macaroon bag in her pocket and wiping her mouth† (1569). A little later in the play Helmer is talking down to his wife interrogating her, â€Å"But wait; it seems to me you have a very suspicious look today-†¦Surely my sweet tooth hasn’t been running riot in town today, has she? Hasn’t nibb... Free Essays on A Doll House The Patriarchal Marriage Of Nora And Helmer! From the beginning of time until about the 1970’s women were expected to be seen and not heard. In A Doll House, Nora and Helmer’s marriage reflected this typed of thinking. Nora and Helmer’s relationship was built on the idea of the man goes to work and makes all the household decisions and the woman takes care of the children and the house. They were part of a patriarchal society, were according to Webster’s New World Dictionary is a form of social organization in which the father or the eldest male is recognized as the head of the family or tribe. Also it means government, rule, or domination by men as far as the family or tribe. Women had to secretly do things without their husband’s permission. I think that this made the women feel important, or that they could do things by themselves. If the truth ever came out it could ruin the relationship between husband and wife, it make s the man feel less of a man when his wife doesn’t come to him for everything. Women were considered to be possessions of their husbands, Helmer sees Nora as his possession or maybe even a child. He always makes sure to say â€Å"my† when calling her â€Å" Is that my little lark twittering out there?†(997). Just to ask her if see was home he says it in a way to make sure that she understands that she belongs to him. He even goes on to say â€Å"Can’t I look at my richest treasure? At all that beauty that’s mine, mine alone- completely and utterly.†(1038). I don’t know if he is just trying to remind Nora that she beings to him and only him or if he is trying to make sure that she is faithful to him. I believe it’s a little bit of both. He’s saying that nobody else can have you because you belong to me. Helmer often chastises Nora when he feels like she is getting beside herself. â€Å"My little songbird must never do that again. A songbird needs a clean beak to warble with. No false notes. T... Free Essays on A Doll House The function of the past in Ibsen’s play The Doll House is to generate conflict within Nora and between Torvald and her, and thus contribute to her decisive departure at the end. Nora and Torvald’s upbringing and experience cultivate their perception of conventional domestic roles. Moreover, other characters stories of their past reshape Nora’s point of view and give her encouragement to leave. Therefore, the past is significant in this play as it dictates the main conflict. Nora and Torvald are nurtured in a society where male is the dominant figure. Torvald believes that the male should be protective of the female and head the family. At first, Nora has no complains and she just takes it as it is. She enjoys her â€Å"beautiful, happy home† (54). Therefore, Torvald claims himself to â€Å"have [has] strength and courage enough as a man to take on the whole weigh [problems] myself [himself]† (79). This believe of his which seems to the norm of the culture defines Nora as the weak. She is constantly nicknamed by Torvald as â€Å"song bird† or â€Å"poor thing† or â€Å"my little darling† throughout the text. Nora has no problem with Torvald’s masculine pride because she fantasizes that Torvald loves her and she understands him. She said to Rank, â€Å"You know how deeply, how inexpressibly dearly Torvald loves me; he’d never hesitate a second to give up his life for me.†(83) However, she is disappoi nted to Torvald outrageous response to past. That’s why Nora becomes another person and takes control of the situation for once and then come to a decision to exit. Both Mrs. Linde’ and the maid, Anne-Marie’s story of their past has influenced her final departure. Anne-Marie, the nurse, has given her daughter to stranger so that she can work with Nora. Nora’s initial reaction is that she cannot understand how Anne-Marie did it. Nora’s thinks that her children might forget her once she leaves. She asks Anne-Marie whether her ...

Tuesday, November 5, 2019

USS Tennessee (BB-43) in World War II

USS Tennessee (BB-43) in World War II The lead ship of the Tennessee-class of battleship, USS Tennessee (BB-43) was laid down shortly after the United States entry into World War I (1914-1918). The first class to take advantage of the lessons learned in the conflict, the battleship was not completed until two years after the fighting had ended. Entering the peacetime US Navy, Tennessee spent almost the entirety of its career in the Pacific. The battleship was moored at Pearl Harbor on December 7, 1941, when the  Japanese attacked. Though struck by two bombs, it was not severely damaged and soon joined in operations against the Japanese. Withdrawn in August 1942, Tennessee underwent an eight-month modernization which radically changed the appearance of the battleship and left it better equipped to deal with the challenges presented by World War II (1939-1945) naval warfare. Rejoining the fleet in mid-1943, it took part in the Allies island-hopping campaign across the Pacific and played a role in the Battle of the Surigao Strait. Despite sustaining a kamikaze hit in April 1945, Tennessee remained an active participant in operations through the end of the conflict in August. Design The ninth  class  of dreadnought battleship  (South Carolina, Delaware, Florida,  Wyoming,  New York, Nevada, Pennsylvania,  and  New Mexico) designed for the US Navy, the  Tennessee-class was intended to be an improved version of the preceding  New Mexico-class. The fourth class  to follow the Standard-type concept, which called for ships  that possessed similar operational and tactical characteristics,  the  Tennessee-class was powered by  oil-fired boilers instead of coal and employed an  Ã¢â‚¬Å"all or nothing† armor scheme. This armor approach  called for key  areas of the vessel, such as magazines and engineering, to be heavily protected while less important spaces were left unarmored. Also, Standard-type battleships were required to have  a  minimum top speed of 21 knots and have a tactical turn radius of 700 yards or less.  Ã‚  Ã‚   Designed following the Battle of Jutland, the  Tennessee-class class was the first to take advantage of the lessons learned in the fighting. These included enhanced protection below the waterline as well as fire control systems for both the main and secondary batteries. These were mounted atop two large cage masts. As with the  New Mexicos, the new ships carried twelve 14 guns in four triple turrets and fourteen 5 guns. Unlike its predecessors, the main battery on the  Tennessee-class could elevate its guns to 30 degrees which increased the weapons range by 10,000 yards. Ordered on December 28, 1915, the new class consisted of two ships: USS  Tennessee  (BB-43) and USS  California  (BB-44). Construction Laid down at the New York Naval Shipyard on May 14, 1917, work on  Tennessee  moved forward while the US was engaged in World War I. On April 30, 1919, the new battleship slid down the ways with Helen Roberts, daughter of Tennessee Governor Albert H.Roberts, serving as sponsor. Pressing forward, the yard completed the ship and it entered commission on June 3, 1920 with Captain Richard H. Leigh in command. Finishing fitting out, the battleship ran trials in Long Island Sound that October. As part of this process, one of the ships electrical turbines exploded, injuring two members of the crew.    USS Tennessee  (BB-43) - Overview Nation:  United StatesType:  BattleshipShipyard:  New York Navy YardLaid Down:  May 14, 1917Launched:  April 30, 1919Commissioned:  June 3, 1920Fate:  Sold for scrap Specifications (as built) Displacement:  33,190  tonsLength:  624  ft.Beam:  97.3  ft.Draft:  31  ft.Propulsion:  Turbo-electric transmission  turning 4 propellersSpeed:  21  knotsComplement:  1,083  men Armament (as built) 12  Ãƒâ€" 14 in. gun (4  Ãƒâ€" 3)14 Ãâ€" 5 in. guns2 Ãâ€" 21 in. torpedo tubes Interwar Years   Following standardization trials at Guantanamo Bay in early 1921,  Tennessee  received orders to join the Pacific Fleet. Passing through the Panama Canal, the battleship arrived at San Pedro, CA on June 17. Operating from the West Coast, the battleship moved through annual cycles of peacetime training, maneuvers, and war games. In 1925,  Tennessee  and other battleships from the Pacific Fleet conducted a goodwill cruise to Australia and New Zealand. Four years later, the battleships anti-aircraft armament was enhanced. Following Fleet Problem XXI off Hawaii in 1940,  Tennessee and the Pacific Fleet received orders to shift their base to Pearl Harbor due to increasing tensions with Japan.    World War II Begins On the morning of December 7, 1941,  Tennessee  was moored inside of USS  West Virginia  (BB-48)  along Battleship Row. When the Japanese attacked, Tennessees crew manned the ships anti-aircraft guns but were unable to prevent two bombs from hitting the ship. Additional damage was sustained by flying debris when USS  Arizona  (BB-39) exploded. Trapped by the sunken  West Virginia  for ten days after the attack,  Tennessee  finally moved free and was sent to the West Coast for repairs. Entering Puget Sound Navy Yard, the battleship received needed repairs, additions to its anti-aircraft battery, and new search and fire control radars. Return to Action Departing the yard on February 26, 1942,  Tennessee  conducted training exercises along the West Coast and then patrolled the Pacific. Though it was initially slated to support the landings on  Guadalcanal in early August, its slow speed and high fuel consumption prevented it from joining the invasion force. Instead, Tennessee  returned to Puget Sound for a major modernization program. This saw the battleships superstructure razed and rebuilt, enhancements to its power plant, the trunking of its two funnels into one, additions to the anti-aircraft armament, and incorporation of anti-torpedo protection into the hull. Emerging on May 7, 1943,  Tennessees  appearance was radically changed. Ordered to the Aleutians later that month, the battleship provided gunfire support for landings there. Island Hopping Steaming south that fall, Tennessees guns aided US Marines during the invasion of Tarawa in late November. Following training off California, the battleship returned to action on January 31, 1944, when it opened fired on Kwajalein and then remained offshore to support the landings. With the capture of the island,  Tennessee  rendezvoused USS  New Mexico  (BB-40), USS  Mississippi  (BB-41), and USS  Idaho  (BB-42)  in March to attack targets in the Bismarck Islands. After rehearsals in Hawaiian waters,  Tennessee  joined the invasion force for the Marianas in June. Arriving off Saipan, it struck targets ashore and later covered the landings. In the course of the fighting, the battleship took three hits from Japanese shore batteries which killed 8 and wounded 26. Withdrawing for repairs on June 22, it quickly returned to the area to aid in the invasion of Guam the next month. On September 12,  Tennessee aided Allied operations against Peleliu by attacking the island of Angaur to the south. The following month, the battleship fired in support of General Douglas MacArthurs landings on Leyte in the Philippines. Five days later, on October 25, Tennessee  formed part of Rear Admiral  Jesse Oldendorfs line at the Battle of Surigao Strait. In the fighting, the American battleships inflicted a severe defeat on the enemy as part of the larger Battle of Leyte Gulf. In the wake of the fighting,  Tennessee  returned to Puget Sound for a routine refit. Final Actions Re-entering  the fighting in early 1945,  Tennessee joined Rear Admiral W.H.P. Blandys Iwo Jima bombardment force. Reaching the island, it opened fire on February 16 in an effort to weaken the Japanese defenses. Supporting the landings  three days later, the battleship remained offshore until March 7 when it sailed for Ulithi. There briefly, Tennessee  then moved to take part in the Battle of Okinawa. Tasked with striking targets ashore, the battleship also was routinely threatened by kamikaze attacks. On April 12,  Tennessee  was hit by a kamikaze that killed 23 and wounded 107. Making emergency repairs, the battleship remained off the island until May 1. Steaming to Ulithi, it received permanent repairs.    Arriving back at Okinawa on June 9,  Tennessee  supported the final drives to eliminate Japanese resistance ashore. On June 23, the battleship became Oldendorfs flagship and commenced patrols in the Ryukyus and East China Sea. Raiding the Chinese coast, Tennessee  was operating off Shanghai when the war ended in August.   After covering the landing of occupation forces at Wakayama, Japan, the battleship touched at Yokosuka before returning to the United States via Singapore and the Cape of Good Hope. Arriving at Philadelphia, it began the process of moving into reserve status. Decommissioned on February 14, 1947, Tennessee  remained in reserve for twelve years until being sold for scrap on March 1, 1959.

Sunday, November 3, 2019

H.W Essay Example | Topics and Well Written Essays - 1750 words

H.W - Essay Example In addition, the Chief Elected Official shall chair and over-see the planning committee in charge of making plans associated with emergency hazard management. The director shall be responsible for making arrangements to coordinate the Municipal’s Emergency Response Plan for Hazardous materials as well as necessary hazardous emergency services with the Hazardous management Committee, the Local Hazardous Management Team i.e. Fire Department, Local Police et cetera. He/she shall hold annual meetings with the Emergency Hazardous Response Team in an annual basis in order to facilitate determination of challenges faced by the team, thus formulating effective solutions for the identified challenges. In addition the Emergency Management Director shall facilitate the establishment of a mass notification channel in the case that an unexpected Hazardous incident occurs. On the other hand, he/she shall coordinate emergency preparedness sessions for refresher training for the Emergency Response Team as well as the Municipal Employees as required by the department. The Management Director shall also oversee or coordinate frequent exercises geared towards testing the efficacy of emergency management plans, equipment and making necessary improvements. Moreover, the Management Director shall be responsible for conducting an annual hazard threat as well as vulnerability assessments in order to facilitate emergency funding procurement and other aspects of budgeting. In collaboration with other Emergency Response Team members, the Emergency Director shall conduct public awareness programs and educations in order to prepare the locals for emergency cases. In the case that there is state, local or even federal meetings organized by the government to discuss issues ascribed to response towards emergency hazards and public safety, the Emergency Management Director shall attend to facilitate